The Vietnamese phrase "đi vòng" translates to "take a roundabout route" in English. It refers to the action of taking a longer or indirect path to reach a destination, rather than going directly there.
You can use "đi vòng" when you want to describe a situation where someone is not taking the most straightforward way to get somewhere. This phrase is commonly used in everyday conversation, especially when discussing travel or directions.
In a more figurative sense, "đi vòng" can also be used to describe someone who is avoiding a direct answer or taking a convoluted approach to a problem. For instance, if someone is discussing an issue but keeps bringing up unrelated topics, you might say they are "đi vòng" in their explanation.
In informal contexts (slang), "đi vòng" can have other meanings: 1. Testicles: It can colloquially refer to male testicles, similar to saying "balls" in English. 2. Talking to: It can also mean to give someone a talking-to or to reprimand someone. For example, if a student is being lazy, a teacher might "đì" them, meaning to talk to them sternly.
"Đi vòng" is primarily used to describe taking a longer route to a destination. It can also be used in more abstract ways to describe indirect communication or approaches.